1.「話す」表示相互间的行为,可用于两人或多人之间的对话活动。这时不能用「言う」替换,「言う」表示单方面的行为。
(15)人と話すのが好きです。(言う×)∕喜欢和别人唠嗑。
(16)父に話してみたが、許してくれませんでした。(言う×)∕同父亲商量了,但是没有得到允许。
以上例句中的「話す」都表示两人或两人以上的对话行为,这时不宜用「言う」,因为「言う」一般不能用于相互交流的场合。
2.表示口头向对方讲述内容完整的事情或引用较长的一段话语时一般用「話す」,而不用「言う」。
(17)座談会で金融政策について話す(いう×)∕在座谈会上谈金融政策。
(18)自分の就職のことを親と話す(いう×)∕和父母讲自己找工作的事情。
(19)彼女に自分の過去をはなした(いう×)∕向女朋友讲了自己过去的事情。
综上所述,「言う」的使用范围大于「話す」,它既可用于意义较完整的句子,也可以用于片言只语、寒暄语、应答词或单纯的发音,不仅用于口头表达,也用于文字表达。而「話す」只限于口头表达,指叙述内容完整事项的行为,多用于两人或多人的相互交谈。
参考文献:
[1]大连外国语学院.新日汉词典[Z].辽宁人民出版社,1997.
[2]田中魁等.類義語使い分け辞典[Z].研究社,2000.
[3]沈宇澄,周星.现代日语词汇学[M].上海外语教育出版社,1998.
作者简介:金玉(1985-),女,汉族,2009年毕业于大连外国语学院,硕士研究生,现就职于渤海大学外国语学院,讲师。研究方向:日语语言学。
|
核心期刊网(www.hexinqk.com)秉承“诚以为基,信以为本”的宗旨,为广大学者老师提供投稿辅导、写作指导、核心期刊推荐等服务。 核心期刊网专业期刊发表机构,为学术研究工作者解决北大核心、CSSCI核心、统计源核心、EI核心等投稿辅导咨询与写作指导的问题。 投稿辅导咨询电话:18915033935 投稿辅导客服QQ: 1002080872、 1003158336 投稿辅导投稿邮箱:1003158336@qq.com |